By continuing your visit to this site, you accept the use of cookies. These ensure the smooth running of our services. Learn more.


Tax evasion v. tax fraud : European Commission confused wording

European Commission issues first report on implementation of savings taxation Directive.
There is an interesting difference between the french version and the english version on a critical issue. The word “fraude” in French, which means ‘fraud” in english is translated by “evasion” in the English text.
Jurisdictions that have banking secrey rules and tax advantages underline the difference between tax evasion and tax fraud to justify their legal framework.

A selective application of the "look through" approach could, however, be considered for payments to specific categories of legal entities and arrangements established in targeted jurisdictions outside the EU, likely to be used for tax evasion by EU resident beneficial owners. A list of those jurisdictions and their relevant entities and arrangements would then have to be annexed to the Directive.

Une application sélective de l’approche «par transparence» pourrait toutefois être envisagée pour les paiements en faveur de certaines catégories spécifiques de personnes morales et constructions juridiques établies dans des juridictions ciblées, situées en dehors de l’Union européenne, susceptibles d’être utilisées à des fins de fraude fiscale par les bénéficiaires effectifs résidant dans l’Union. Dans ce cas, il conviendrait d’annexer à la directive une liste de ces juridictions et des personnes morales et constructions concernées

Recent cases of tax evasion, involving non-EU countries already cooperating with the EU on taxation of savings, have shown that, where the “paying agent upon receipt” concept is not consistently implemented, room is left for abuse and distortions

Des cas récents de fraude fiscale, impliquant des pays tiers coopérant déjà avec l’Union européenne dans le domaine de la fiscalité de l’épargne, ont montré qu’une application incohérente de la notion d’«agent payeur à la réception» ouvre la porte à des abus et à des distorsions de concurrence.

English text
French text

18:30 Posted in General | Permalink | Comments (0)

The comments are closed.